TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Petrus 1:14

Konteks
1:14 Like obedient children, do not comply with 1  the evil urges you used to follow in your ignorance, 2 

1 Petrus 2:11

Konteks

2:11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,

1 Petrus 4:2-3

Konteks
4:2 in that he spends the rest of his time 3  on earth concerned about the will of God and not human desires. 4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 4  desire. 5  You lived then 6  in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 7  and wanton idolatries. 8 

1 Petrus 4:2-3

Konteks
4:2 in that he spends the rest of his time 9  on earth concerned about the will of God and not human desires. 4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 10  desire. 11  You lived then 12  in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 13  and wanton idolatries. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Or “do not be conformed to”; Grk “not being conformed to.”

[1:14]  2 tn Grk “the former lusts in your ignorance.”

[4:2]  3 tn This verse may give the purpose or result of their “arming” themselves as called for in v. 1b and then the translation would be: “so that you may spend the rest of your time…” But it is better to take it as explanatory of the last phrase in v. 1: what it means to be finished with sin.

[4:3]  4 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.

[4:3]  5 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”

[4:3]  6 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.

[4:3]  7 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.

[4:3]  8 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.

[4:2]  9 tn This verse may give the purpose or result of their “arming” themselves as called for in v. 1b and then the translation would be: “so that you may spend the rest of your time…” But it is better to take it as explanatory of the last phrase in v. 1: what it means to be finished with sin.

[4:3]  10 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.

[4:3]  11 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”

[4:3]  12 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.

[4:3]  13 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.

[4:3]  14 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA